Songs 89 Song of the Seven Secrets ERNEST THOMPSON SETON Old English Air, adapted Now who be ye with cheektan-red Who march with swing and lim-ber tread? We are the Grey-wolfs gris -ly brood Weve won free of the wood With a Zon-zi-mon-di Wa-kon-da -je-muk-e - sin-a-ya With a huy anda huyand a huyand aha And a howl of a wolf in the dawn-ing (bel) LEADER And have ye seen the sun get up, When sky was roof and hand was cup? RANKS We have, we Grey-wolf’s grisly brood, etc. LEADER Oh, have ye undismayed lain damp While wild-cats yelled in some near swamp? Know ye the poison-ivy tall, Whose riddle’s key is alcohol? Know ye why set the rabbit’s feet The hind ahead when he runs fleet ? Oh, have ye made the magic blaze With rubbing sticks of bygone days? Know ye the wan white death toad-stool, The trap that waits the half-baked fool? Know ye that in the sun’s glad ray Is power to purge flesh ills away? Know ye the angel of the night, Whose influence hallows slumber light ? Know ye the wondrous spirit power, That comes in lonely vigil hour? Then are ye wise, ye Grey-wolf’s brood, In these seven secrets of the wood. December, 1921
Stránka:roll 1931.djvu/105
Z thewoodcraft.org
Jmenné prostory
Více
- Více
Možnosti stránky
Verze z 23. 8. 2018, 23:04, kterou vytvořil Keny (diskuse | příspěvky) (→Nebylo zkontrolováno: Založena nová stránka s textem „Songs 89 Song of the Seven Secrets ERNEST THOMPSON SETON Old English Air, adapted Now who be ye with cheektan-red Who march with swing and lim-ber tread…“)
(rozdíl) ← Starší verze | zobrazit aktuální verzi (rozdíl) | Novější verze → (rozdíl)
Tato stránka nebyla zkontrolována