Náčelník zvolá: „Plní života potýkají se spolu.“ První a druhý karabů, a třetí a čtvrtý se připraví k zápasu, Skloní hlavy, parohy zatnou do sebe, držíce je pevně nad hlavou, zaryčí, zahrabou v zemi, a tančí jeden kolem druhého třikrát, Hudba opět začíná i přestávají zápasit a tančí v kruhu opět -Jednou kolem. Hudba umlkne. Náčelník volá: „Opět se potýkají.“ Tu první a čtvrtý, a druhý a třetí zatnou svoje parohy a zápasí. Když jednou nebo vícekrát se obešli, zase začne hudba a pře- stanou se potýkat, běhají zase kolem, tančíce jako dříve, Náčelník zvolá: „Vlci jsou na stopě.“ Z dáli jest slyšet výti vlky, junáky tam čekající, Karibů se rušně obrátí v tu stranu a zírají tam v řadě za sebou, hrozivě kloníce parohy a pří tom frkajíce, dupajíce a hrabajíce, Vytí vlků přestává, Sobi jsou naplnění pocitem vítězství, Náčel- ník volá: „Zahnali vlky.“ Obrátí se a tančí jednou v kruhu dle hudby, držíce hlavu vzhůru. Nyní jest slyšeti ječení pardalů (nebo jiný hrozivý hlas) v opač- ném směru, Náčelník zvolá: „Ale teď je vyslídili pardalové“ Sobi se opět postaví do jedné řady a ukazují bojovnost Když ječení přestalo, náčelník vykřikne: „Zahnali pardala.“ Pak tančí sobi hrdě kolem, hlavy vzhůru, prsa vpřed, když si vykračují, poněvadž nad všemi nepřáteli zvítězili, Nato náčelmk vykřikne: „Ale nový, smrtonosnější nepřítel při- chází, Lovci jsou na stopě." Lovci se objeví, pližíce se u země a ne- souce luky. Obejdou půl kruhu, přední zadnímu dávaje postupně znamení: „Zde jsou, nalezli jsme je.“ „Čtyři pořádní chlapíci“ „Ku předu!“ atd. Když se příplíží proti sobům, prvý lovec vyrazí krátké „yelp.“ Karabů skočí na protější stranu kruhu a seřadí se pak, aby vzdorovali novému tomuto nebezpečí; ale nerozumějí mu a vypinají se v strachu, Lovci napnou luky a dělají, jako by vystřelili každý jeden šíp, První karabů se skácí, ostatni, bojíce se, obrátí se a běží do půl kruhu s hlavami skloněnými, a netančíce; pak se vrhnou do lesa. Lovci s jásavým pokřikem se vyřítí vpřed. Vůdce zvedne parohy. Všichni tančí a jásají kolem zabitého karabů a pak jej odtáhnou pryč. Náčelník pak řekne: „Hle, vždy přijdou; tanec karabů přivábí karabů. Jest to velké kouzlo. Teď budeme mít co jisti v kmeni a děti nebudou už plakati,“ Ernest Thompson Seton. Muje Mukesin EL EHE OE FIEFIE I J F KL- LY Muj -je muk- e- sin aw- yaw- yon muj-je muk-e - sin aw- yaw- yon a EZ ND JI KI u LA je KT 1- EEE muj- je muk-e-sin. | aw- yaw- yon muj- je muk -e« sin. aw- yaw - yon. „Muje Mukesin aw-yaw-yon“ znamená česky: „Staré mokasiny nosím.“ 141
Stránka:vatra-22-9.djvu/15
Z thewoodcraft.org
Tato stránka nebyla zkontrolována