for translators
WEBVTT
00:00.000 --> 00:03.220 Editace textu na wiki je výsadou přihlášených uživatelů.
00:03.540 --> 00:08.260 Takže se nejdřív přihlašte.
00:11.500 --> 00:19.660 Po přihlášení bude wiki vypadat podle vzhledu ve vašem nastavení.
00:24.260 --> 00:33.540 K činům se nejrychleji dostanete přes vyhledávání.
00:38.780 --> 00:41.860 Jejich názvy byly přeloženy první,
00:43.500 --> 00:51.460 protože jsou nutné pro vygenerování rozbalovacího menu.
00:54.500 --> 00:59.900 Vyber si skupinu činů kterou chceš překládat..
01:01.700 --> 01:05.180 A chvíli počkej, než se ta stránka načte,
01:06.000 --> 01:08.200 protože se vždy skládá dynamicky.
01:09.000 --> 01:18.200 Žluté podbarvení signalizuje, co není přeloženo.
01:18.200 --> 01:24.140 Překládané zprávy činu jsou rozděleny minimálně na 2 stránky.
01:30.220 --> 01:35.180 Název stránky s názvem činu vždy končí nulou.
01:36.340 --> 01:44.860 Jedničku má text, společný pro malý i velký čin.
01:44.940 --> 01:49.200 Dvojku text činu, atp.
01:49.200 --> 01:54.200 Pokud není zobrazen link příslušného jazyka, je potřeba stránku přeložit.
01:54.200 --> 02:01.200 To se dělá přes překladatelské rozhraní.
02:01.200 --> 02:05.580 Je to jednoduché. Vyber si co chceš přeložit a překládej.
02:06.420 --> 02:16.200 Pokud si překladem nejsi jist, nech ho být. Přeloží to někdo jiný..
02:16.200 --> 02:26.180 Pokud tě zajímají jen ty, co čekají na aktualizaci, či nebyly přeloženy využij odkazů.
02:27.260 --> 02:39.180 Kontrola stránek zpráv u tolika činů by byla zdlouhavá, proto využíváme jejich seskupení.
02:39.180 --> 02:49.020 Jinak tvoří samostatnou skupinu každá překládaná stránka.
02:49.200 --> 02:53.940 To jak vypadá wiki thewoodcraft.org je věc tvojí volby.
02:53.940 --> 03:03.540 Anonymní návštěvníci tuhle volbu nemají.
03:03.540 --> 03:09.020 Přihlášený uživatel si může vybrat, co mu vyhovuje víc.
03:14.980 --> 03:23.500 Obsah stránky vypadá vždy víceméně stejně,
03:25.700 --> 03:35.860 ale každý vzhled má trochu jinak ovládací pvky rozhraní.
03:40.500 --> 03:45.300 Proto ti ukážu, jak se dostat na překladatelské rozhraní, když použiješ vzhled Timeless.
03:46.740 --> 03:53.340 Stačí kliknout na ikonu editace.
03:54.500 --> 04:01.500 Překlad stránek kde je vždy jen jedna zpráva, je zdlouhavý.
04:03.380 --> 04:08.540 Proto se využívá agregace skupin zpráv.
04:10.300 --> 04:17.060 Skupiny, kde čeká něco na překlad, se liší i vizuálně.
04:17.340 --> 04:29.180 Ve skupině „4 Lamp” jsou seskupeny pouze názvy činů ze 4. světla Lásky, které končí nulou.
04:42.540 --> 04:55.260 Ostatní zprávy jsou seskupeny podle čísla světla a písmenného kódu.
05:09.260 --> 05:17.180 Pro základní překlad zprávy klidně využij on-line překladač.
05:59.200 --> 06:11.620 Ale automaticky přeložený text vždy oprav, aby dával smysl.
06:29.300 --> 06:34.060 Překlad je uložen ve chvíli, kdy zmizí žluté podbarvení.
06:38.660 --> 07:08.980 Teprve pak se můžeš podívat, jak vypadá výsledek na stránce činu.
07:10.460 --> 07:22.660 Jak vidíš, byla přeložena pouze jedna věta, ale díky ní je text už zčásti přeložený.