Wielojęzykowe linki do stron
Pisanie linków w treści wielojęzycznej wiki może być znacznie ułatwione w tej poprzez użycie szablonu {{ll}}
, który sprawdza istnienie tłumaczenia nazwy artykułu dla aktualnie wybranego języka interfejsu i na podstawie wyniku generuje zlokalizowane linki.
Parametry
Szablon może mieć maksymalnie trzy parametry pozycjne:
- nazwa strony docelowej, którą może być również podstrona danego języka
- nazwa kotwicy na stronie docelowej
- pusty parametr pozycyjny, który powoduje, że zamiast aktywnego linku zostanie wygenerowany ciąg tekstowy do dalszego opracowania. Korzysta z tego np. szablon
{{lldoc}}
Można również użyć też jednego opcjonalnego parametru
- alt
- Ten parametr może być użyty do ustawienia innego tekstu w linku niż tego, który jest użyty w tłumaczonym tytułu strony. Tekst ten może być tłumaczony za pomocą rozszerzenia Translate
Użycie
- Programowa deklaracja LLM w polskiej versji z roku 1990
- Link do strony, która nie jest tłumaczona
{{ll|Programowa deklaracja LLM w polskiej versji z roku 1990}}
- Programowa deklaracja LLM w polskiej versji z roku 1990#kotva
- Link do strony, która nie jest tłumaczona, z przeskokiem do anchora
{{ll|Programowa deklaracja LLM w polskiej versji z roku 1990|kotva}}
- Programová deklarace LLM v polštině, z r. 1990
- Link do strony, która nie jest tłumaczona, z dodanym anchorem i alternatywnym opisem
{{ll|Programowa deklaracja LLM w polskiej versji z roku 1990|alt=Programová deklarace LLM v polštině, z r. 1990|kotva}}
- Neexistující stránka
- Link, do nieistniejącej strony
{{ll|Neexistující stránka}}
- Neexistující stránka#kotva
- Link do nieistniejącej przyszłej strony z przygotowanym przeskokiem do anchora
{{ll|Neexistující stránka|kotva}}
- Link na kotvu budoucí stránku
- Link kierujący do nieistniejącej przyszłej strony z przygotowanym anchorem, ale też z tekstem alternatywnym
{{ll|Neexistující stránka|alt=Link na kotvu budoucí stránku|kotva}}
- Nápověda:Jazykové mutace stránek
- Link, który używa przetłumaczonego tytułu strony w opisie.
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek}}
- Nápověda:Jazykové mutace stránek
- Link z przetłumaczonym tytułem strony, który wskazuje na kotwicę, która jest wspólna dla wszystkich wersji językowych strony.
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek|kotva}}
- Alternativní text
- Wszystkie linki, istniejące, nieistniejące i bezpośrednie do określonych wersji językowych, mogą używać alternatywnego opisu linku, który można przetłumaczyć za pomocą rozszerzenia Translate
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek|alt=Alternativní text}}
- Alternativní text
- Również w tym przypadku tekst alternatywny może być kombinowany z anchorem
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek|alt=Alternativní text|kotva}}
- Nápověda:Jazykové mutace stránek
- Parametr
alt=
jest opcjonalny, więc możemy go pominąć {{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek|kotva}}
Użycie kotwicy, która jest częścią tylko jednej określonej wersji językowej
- Nápověda:Jazykové mutace stránek/pl
- Jeśli cel odnosi się do konkretnej wersji językowej tłumaczonego tekstu, tylko ta wersja jest używana jako cel.
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek/pl}}
- Nápověda:Jazykové mutace stránek/pl#kotva
- W ten sposób można zaadresować kotwicę, która jest częścią tyłko tej jednej konkretnej wersji językowej
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek/pl|kotva}}
- Nápověda:Jazykové mutace stránek
- Jeśli zostanie podany link do nieistniejącej wersji językowej, domyślna wersja językowa strony będzie automatycznie wersją docelową. Zostanie użyta zarówno kotwica, jak i domyślna nazwa strony. Zobacz ten przykład:
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek/vk|kotva}}
- Ponieważ nie ma tłumaczenia dla kodu języka
vk
, użył{{ll}}
w linku nazwę strony w domyślnym językuNápověda:Jazykové mutace stránek/cs#kotva|Nápověda:Jazykové mutace stránek
alt=
z tekstem zastępczym, który może być tłumaczony bezpośrednio na stronie poprzez rozszerzenie Translate
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek/vk|kotva|alt=Náhradní text}}
Nápověda:Jazykové mutace stránek/cs#kotva|Náhradní text
, który zostanie wyświetlony na stronie jako link do Náhradní text.Uwarunkowane wstawianie tłumaczenia strony
Wyjście z szablonu {{ll}}
może być użyte do wstawienia treści opartej na tym wyjściu. Poniższy przykład kodu pokazuje, jak użyć ciągu wskazującego na kotwicę, aby uzyskać link do wstawienia strony:
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek/{{int:languagecode}}|none|}}
Szablon zwraca kod z kotwicą, który może wyglądać tak: Nápověda:Jazykové mutace stránek/cs#none|Nápověda:Jazykové mutace stránek
, a ten może być przekazany do przetworzenia przez funkcję {{#explode:}}
, która wyciąga z niego link wskazujący na tłumaczenie, który może być następnie wykorzystany do wstawiena na stronę. Zobacz wzorówy przykład:
{{:{{#explode:{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek/{{int:languagecode}}|none|}}|#|0}}}}
{{lldoc}}
Pokazanie zawartości, którą szablon generuje w kodzie =
- Zapewnia pusty trzeci parametr pozycyjny, bez przypisanej wartości. Zobacz przykład:
: {{ll|Neexistující stránka|alt=Link na kotvu budoucí stránky|kotva|}}
Neexistující stránka#kotva|Link na kotvu budoucí stránky
- Jeżeli użyje się niepustego parametru na trzeciej pozycji, to wynikiem będzie aktywny link.
{{ll|Neexistující stránka|alt=Link na kotvu budoucí stránky|kotva|y}}
- Tak samo działa to w przypadku odnośników na istniejące, tłumaczone strony. Zobacz przykład:
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek|alt=Alternativní text|kotva|}}
Nápověda:Jazykové mutace stránek/cs#kotva|Alternativní text
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek|alt=Alternativní text|kotva|y}}
Wstawienie przetłumaczonej nazwy strony docelowej w postaci ciągu tekstowego
- Jeśli chcesz załadować tylko ciąg tekstowy z przetłumaczoną nazwą strony docelowej (jeśli istnieje), pomiń kotwicę. Zobacz przykład:
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek||}}
- Nápověda:Jazykové mutace stránek
- Zwróć uwagę, że trzeci parametr musi być pusty. Nadanie danej powoduje wygenerowanie aktywnego linku. Zobacz przykład:
{{ll|Nápověda:Jazykové mutace stránek||y}}
Pamiętaj, że jeżeli użyjesz tego ciągu np. jako tekstu punktora, nagłówki akapitu lub tytułu, niektóre znaki mogą zostać źle zinterpretowane. |